I chew on the blubbery meat of my tongue,
But it revulses
So whenever I swallow I gag.
I try not to inhale the acrid hiss of discontent
That seeps out of the corners of my mouth
And runs a river down my chin;
It reminds me of peaches. I cry.
I have digested the venom
The black rotten root of my own plague;
Ingested it. Injected it. How quick I am to accept death to me.
As organs revolve, revolt, regurgitate
I caged butterflies in my abdomen
As if lushness couldn't catch them there.
I knew better.
I ple'd to the sewn-in stars and their makeshift tenants,
For salvation and for suicide.
They offered neither.
So I sit and stew in these bodily discharges.
Sweat, love, poetry, tears.
Let them pore out of me and penultimately;
(for my salvation hangs with the noose);
Erode me back to the stub of the soul,
That gnarled and raging root.
Who could ever love, a beast.
And there is this last sentence I keep reading with twin meanings: "Who could ever love a beast?" , because it is difficult to love a beast and "Who could ever love? A beast!", because a beast knows what hardship is. A beast knows how to love truly, far beyond the surface.
[link]